Oral history
Dieser Begriff ist in den letzten Jahren zunehmend in den
Bedeutungshorizont gerückt, als selbst große internationale
Organisationen wie die UNESCO "oral-history" Projekte
zunehmend förderten. Diese Tendenz entstammt der Erkenntnis,
daß überall auf der Welt eine Fülle von meist
traditionellem "Wissen" für immer verloren
geht, um gegen international kompatible Werte der Konsum-
und Computerwelt eingetauscht zu werden.
Auch bei Bevölkerungen, die über Schriftkenntnis
verfügen ist keineswegs immer garantiert, daß lokales
Wissen und "Bauernweisheiten" wie natürlich
auch unsinniges wie der "Tratsch" schriftlich dokumentiert
werden. Vor allem in kleineren Ortschaften wird Wissen, beispielsweise
über besondere heilkundige Pflanzen und anderes Nützliches
im Alltag meist nur oral weitergegeben, also durch weitererzählen,
ohne daß darüber irgendwo "Buch geführt"
würde. Vor allem in der Frauenwelt Göremes spielt
dieser Aspekt der "oral-history" eine nach wie vor
bedeutende Rolle. Denn selbst "mittelalte" türkische
Frauen können oft nicht richtig lesen und schreiben.
Die "Tratsch-Weiber" beispielsweise schaffen mit
ihrem uneingeschränkten Lamentieren über Personen
oder Dorfgeschehnisse eine "Realität" für
sich, die zwar von allen geteilt wird, aber dennoch mit der
eigentlichen "Wahrheit" kaum etwas zu tun hat. Aber
auch wenn Dinge im "Tratsch" verdreht oder übertrieben
werden, sind die Aussagen doch erstaunlich, denn es geht im
Grunde immer nur darum, den jeweiligen Status von "ayip"
(also von dem was sich gehört oder nicht) stets neu zu
definieren.
Tatsächlich geht es aber in unseren Oral-history Projekten
vor allem darum, Tondokumente von Wissensträgern der
traditionellen Bauern-Bevölkerkung anzufertigen und diese
über ihre Geschichte und Volksglauben erzählen zu
lassen. Unsere Aufnahmen werden mit einem DAT Gerät aufgezeichnet
und in einer Computerdatenbank zu mp3's codiert und verwaltet.
Freiwillige Mitarbeiter und Interessenten sind jederzeit
willommen, mit uns Kontakt aufzunehmen. Bitte mailen Sie an
aemge@fairychimney.com
zwecks weiteren Informationsaustauschs. Kenntnisse der türkischen
Sprache und einfache Computererfahrungen (Textprogramm Word
o.ä.) sind erforderlich. |